Nou artrouv La ba
NUITS ATYPIQUES
NUEITS ATIPICAS DE LENGON
Forum des Langues de France
Amassada de las Lengas de França
Sous la présidence de :
Martine Faure, députée de la Gironde, présidente à l’Assemblée Nationale du Groupe d’études sur les langues régionales
En présence de :
Jean-François Baldi, Délégué général adjoint de la Direction générale de la langue française et des langues de France, Ministère de la Culture et de la Communication
Langon, 24 juillet 2009
dans le cadre de la 18ème édition des Nuits Atypiques
La politique linguistique de l’Etat français et des Collectivités territoriales en faveur des langues régionales : bilan et perspectives
Un an après la modification de la Constitution Française de juillet 2008 qui stipule, dans son article 75-1, que « Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France », ce Forum des Langues de France a pour objectif d’examiner « La politique linguistique de l’Etat français et des Collectivités territoriales en faveur des langues régionales : bilan et perspectives ».
L’enjeu de ce forum est important alors que Christine Albanel, ministre de la Culture et de la communication, a annoncé, à maintes reprises, un projet de loi gouvernemental sur l’enseignement, les médias, la culture, la signalétique, les services publics.
Ce Forum des Langues de France se veut donc un lieu d’échange constructif entre parlementaires, élus territoriaux, représentants associatifs et enseignants. Il entend ainsi pleinement s’inscrire dans le débat parlementaire et citoyen sur la nécessité de transformer la reconnaissance patrimoniale des langues régionales en une vraie politique linguistique de soutien et de promotion des langues de France.
PROGRAMA :
9h 00 : Accueil des participants
10h : Ouverture du Forum
Patrick Lavaud, directeur des Nuits Atypiques
Martine Faure, députée de Gironde, présidente à l’Assemblée Nationale du Groupe d’études sur les langues régionales
Jean-François Baldi, Délégué général adjoint de la Direction générale de la langue française et des langues de France, Ministère de la Culture et de la Communication
10h 30 : Table ronde introductive
David Grosclaude, Collectif « Pour un statut légal des langues régionales et territoriales de France » : « Problématique générale & déclaration de principes pour un statut légal des langues régionales ou territoriales de France »
Claude Sicre, musicien, écrivain, président du Carrefour Arnaud Bernard, fondateur du Forom des Langues du Monde de Toulouse : « Pour la nationalisation des langues et des cultures de France »
Patrick Lavaud, directeur des Nuits Atypiques : « Repenser le passé. Pour une histoire plurielle du récit national »
Sergi Javaloyes, directeur de l’Institut Occitan : « Tendre vers le mieux disant. A propos de la loi et de son application »
11h30 : Pausa
11h 45 : Table ronde sur « L’Etat et les Collectivités Territoriales « (1)
René Ricarrère, président de la commission langues régionales de l’Association des Régions de France, conseiller régional d’Aquitaine, délégué aux langues et cultures régionales : « Présentation de la Plate-forme des langues régionales de l’ARF »
Jean-Pierre Thomin, conseiller régional de Bretagne, président de la commission culture patrimoine et sports, délégué à la politique linguistique : « La politique linguistique de la région Bretagne »
Françoise Graziani, chef du service langue et culture corses de la Collectivité Territoriale de Corse : « La politique linguistique de la Collectivité territoriale de Corse »
12h 30 : dinnar
13h 30 : Table ronde sur « L’Etat et les Collectivités Territoriales » (2)
Jean Ganiayre, conseiller général de la Dordogne : « La politique linguistique du Conseil général de la Dordogne »
Estebe Eyherabide, directeur de l’Office public de la langue basque : « La politique linguistique du Conseil général des Pyrénées-Atlantiques via l’Office public de la langue basque »
Patrick Kleinclaus, chargé de mission langue et culture régionales au Conseil général du Haut-Rhin : « La politique linguistique du Conseil général du Haut-Rhin »
Marcel Mateu, conseiller général des Pyrénées-Orientales, président de la commission patrimoine et catalanité : « La politique linguistique du Conseil général des Pyrénées-Orientales »
14h 30 : Table ronde sur « L’enseignement et la formation »
Thierry Delobel, Président de la Fédération pour les langues régionales dans l’enseignement public (FLAREP) : « L’enseignement des langues régionales dans l’enseignement public »
Céline Poustis, enseignante dans une école bilingue, membre du collectif « Kiltir partou » : « L’enseignement du créole à La Réunion »
Paxkal Indo, Président de Seaska, Fédération des écoles basques par immersion : « L’enseignement par immersion. L’exemple du basque »
Jean-Louis Blenet, Président de la Confédération occitane des écoles laïques Calandretas, président de l’Institut supérieur des langues de la République française : « L’enseignement par immersion et la formation des enseignants »
15h 30 Pausa
15h 45 : Table ronde sur « Les langues régionales, les médias et l’édition »
Jean Bonnefon, directeur des Ateliers radiophoniques grand sud ouest de Radio France, ancien chargé de mission à Radio France sur les langues de France : « Le service public de radio et télévision et les langues de France »
David Grosclaude, journaliste, éditeur (Edicions Vistedit), : « Les langues de France et les alternatives aux médias dominants »
André Robèr, poète, éditeur (Editions K’A, La Réunion) : « De quelques difficultés de l’édition dans une langue de France. L’exemple du créole »
16 h 15 : Synthèse et perspectives
Jean-François Baldi, Délégué général adjoint de la Direction générale de la langue française et des langues de France, ministère de la Culture et de la communication
Martine Faure, députée de Gironde, présidente à l’Assemblée Nationale du Groupe d’études sur les langues régionales
Patrick Lavaud, directeur des Nuits Atypiques
17h 00 : Projection du film Las sasons de Pamela Varela
Suivie d’un débat avec Pamela Varéla, Monique Burg et Jean Ganiayre
20h 00 : Concerts :
Joan Francés Tisnèr (0ccitanie)
Beñat Achiary & Philippe de Ezcurra (Pays Basque)
A Filetta & Danyèl Waro (Corse – La Réunion)
ASSOCIATION NUITS ATYPIQUES – 8, place des Carmes 33210 Langon
tél : 05 57 98 08 45 / fax : 05 56 76 29 69 / e-mail : HYPERLINK “mailto:lesnuitsatypiques@wanadoo.fr” lesnuitsatypiques@wanadoo.fr / www.nuitsatypiques.org
n° siret : 402 492 235 000 13 / code APE : 9002 Z
Licence d’entrepreneur de spectacle : 331068 – T2 / 331069 – T3
Ont confirmé leur présence (en date du 6 juillet) :
Pascal Deguilhem, député de la Dordogne, vice-président à l’Assemblée Nationale du groupe d’études sur les langues régionales ; Isabelle Dexpert, maire de Pompéjac (33), vice-président du Conseil général de la Gironde, chargée de la culture ; Frédéric Vilcocq, conseiller régional d’Aquitaine, délégué à la culture et à l’économie créatrice, vice-président du Conseil supérieur des musiques actuelles ; Jérôme Guillem, président des Nuits Atypiques, conseiller municipal de Langon ; Roselyne Ayrolles, directrice du patrimoine et de la catalanité au Conseil général des Pyrénées-Orientales ; Jérôme Parrilla, chargé de développement langue et cultures catalanes au Conseil général des Pyrénées-Orientales ; Jean-Pierre Denis, cinéaste, Caméra d’or au festival de Cannes en 1980 ; Monique Burg, comédienne ; Jérémie Obispo, chargé de mission langues et cultures régionales au Conseil régional d’Aquitaine ; Fabien Olmiccia, délégué départemental musique et danse au Conseil général des Landes ; Maryse Bougue, culture et patrimoine, Conseil Général des Landes ; Laurent Hauptmann, agent de développement culture au Conseil général de la Dordogne ; Olivier Sirgue, directeur de l’Institut d’Estudis Occitans d’Aquitaine ; Jean-Luc Boulin, directeur de la Mission des offices de tourisme et pays touristiques d’Aquitaine ; Henri Marliangeas, direction de la culture et de la citoyenneté au Conseil général de la Gironde ; Gisèle Lamarque, suppléante de François Déluga, député de Gironde ; Jean-Louis Saumon, maire de Brouqueyran (33) ; Bérénice Vincent, conseillère régionale d’Aquitaine, maire adjoint de Bergerac (24) ; Marcel Calmette, conseiller général du Lot-et-Garonne, maire de Paulhiac (47) ; Véronique Boulin, secrétaire générale du groupe des élus de la majorité du Conseil général du Lot-et-Garonne ; Catherine Blondeau, chef du bureau de la promotion de la langue et de la culture créoles au Conseil général de la Guadeloupe ; Bernadette Fournié, présidente de Oc-Bi Aquitaine (Association de parents d’élèves pour l’enseignement bilingue français occitan dans l’enseignement public) ; Firmin Teophile, chargé de mission pour la langue et la culture régionales en collège à l’Académie de Guadeloupe ; Pèire Boissière, 1er adjoint de Gavaudun (47), président de l’Escòla occitana d’estiu, section de l’Institut d’estudis occitans du Lot-et-Garonne ; Marie-Christine Martin, conseillère municipale de Louchats (33) ; Denis-Constant Martin, chercheur à la Fondation nationale des sciences politiques ; Martine Alcorta, maître de conférence en psychologie à l’Université de Bordeaux II ; Régine Povéda, maire de Meilhan-sur-Garonne (47), conseillère générale du Lot-et-Garonne ; Catie Sarnel, mairie de Meilhan-sur-Garonne (47) ; Philippe Carreyre, maire de Louchats (33), conseiller général de la Gironde ; Pierre Augey, Maire de Fargues-de-Langon (33), conseiller général de la Gironde .
Liste tenue à jour sur Internet : HYPERLINK “http://www.nuitsatypiques.org” www.nuitsatypiques.org
mercredi 8 juillet 2009
jeudi 4 juin 2009
mardi 19 mai 2009
Les Dix des Editions K’A Programme. K’A nana dix ans kosa nou fé pou lokazion.
Editions K’A
2, carrer Julien Panchot
66130 Ille-sur-Têt
contact@editionska.com
K’A nana Dizan alor pou sa épisa pou kontinié ala in pé lo bann no fé s’tané
Bien sur ce programme est en cours d’élaboration
Pour plus de renseignements le blog des Editions
http://editionska.blogspot.com/
http://editionska.org/
Fonnkèr Fleuri N°1
Po son di zan, zédision K’A na plézir travay min dan la min èk l’ODC.
Bann mo fonnkézèr i sa soné dann ti téat Champ-Fleuri.
Inn èr le mo, shanté, partaz…
Po premié kabar la, nou zèt in zyé si Patrice Treuthardt, zarboutan fonnkèr, mèt kabar, vendèr le mo èk bon lumèr.
Ek Patrice Treuthardt, Mikael Kourto é zinvités :
Tiloun, Franky Lauret, Anne Cheynet…..
Jeudi 28 mai, 18h30
Petit Théâtre de Champ-Fleuri
Fonnkèr Fleuri N°2
Lantouraz pintad pou Francky Lauret
24 Zilié 2009
André Robèr lé
Nuits Atypiques de Langon
Pou in sobatkoz dosi bann ti lang
Débat sur les langues minoritaires
-LEKTIR BAYALINA
d’Axel Gauvin
LE JEUDI 1 OCTOBRE LA FABRIK
Samdi 10 Oktob 2009
Gran Kabar
Kabardock Lo por
Ek tout domoune la fé K’A
-LEKTIR PLIZIÉR ZOTÈR LE
VANDREDI 30 OKTOB AU TÉAT GRAN MARCHÉ
RANKONT ZOTER EK PIBLIK
-18H30 lektir KOLEKTIV PAR DES COMÉDIEN
-19H30 RANKONT ZOTER/PIBLIK+LEKTIR INDIVIDUEL
-20H30 LEKTIR KOLEKTIV
-21H30 KABAR MIZIK
Faisons nos contes… Daniel Honoré
ISBN 978-2-910791-65-2 EAN 9782910791652
I
l y a encore une quinzaine d’années de cela , rares étaient ceux qui croyaient en un retour du conte à La Réunion . Seule la télévision avait droit à la parole . Aujourd’hui la situation a heureusement changé et les « rakontër zistoir « se font de plus en plus nombreux , les lieux et les moments de conte aussi .
Mais existe-t-il de vrais contes à La Réunion ? De vrais contes traditionnels ? Les personnages de ces contes ont-ils des caractéristiques suffisamment particulières pour qu’on puisse les considérer comme complètement originaux ? Quelle lecture faire de ces contes traditionnels et qu’apportent-ils au public qui les écoute ? D’où viennent les « zistoir» ( terme créole pour dire contes et légendes ) que l’on raconte aujourd’hui ? Qu’entend-on par la créolisation de ces contes ?
Daniel Honoré , « rakontër zistoir « lui-même ,essaie d’apporter des réponses simples à ces questions et à d’autres .
Carnet de retour imposible au pays natal Khal Torabullly
ISBN 978-2-910791-66-1 EAN 9782910791661
AU PEUPLE CHAGOSSIEN
Oui partir
comme un homme de Diégo
un homme de Gaza dégagé
dégagé
oui dégagé
comme un gaga
dégagé
Ils gazèrent nos chiens
ils gazèrent nos chats
ils gazèrent notre copra
Ils gagèrent notre loi,
Depuis Agaléga illégal
dégagé au son du séga…
Mais mon séga ne vomit pas leurs partitions
des BIOT
des chiottes
des crottes qu’ils appellent shit
pour se débarrasser de leur pogroms
fi
de leurs sales plans pour nous laisser en plan !
Mot dégagé, je m’engage en langage !
Shemin maniok, shemin la vi Carpanin Marimoutou
ISBN 978-2-910791-67-X EAN 978291079167X
XXI
Et je veux revenir me prosterner sur nos tombes. Et demander pardon à l’enfant qui meurt sur un lit de pierres là où la rivière s’est arrêtée de couler. Et demander pardon à l’enfant qui meurt sur la violence d’un lit d’hôpital. Et demander pardon à l’enfant qui se traîne en retenant ses larmes sur les routes articulées et qui essaie de ne plus se souvenir de la danse des sentiers.
LE VOLEUR / Stéphane Hoarau 20€
ISBN 978-2-910791-68-8 EAN 97829107916688
Je ne suis pas un lecteur silencieux : je m’exclame, j’interroge, je griffonne et souligne bruyamment, je grogne parfois : je m’exprime : néanmoins, il subsiste toujours une frustration : ces mouvements spontanés du corps n’ont pour échos que le morne silence du lieu où je me trouve (je lis toujours dans le silence… comment sinon entendre ces voix qui m’invitent à vivre ?). Comment répondre au texte ?
Avionèr / Alain Gilli 15€
ISBN 978-2-910791-69-6 EAN 9782910791696
Roman
Fonnkèr Fleuri N°1
Po son di zan, zédision K'A na plézir travay min dan la min èk l'ODC.
Bann mo fonnkézèr i sa soné dann ti téat Champ-Fleuri.
Inn èr le mo, shanté, partaz...
Po premié kabar la, nou zèt in zyé si Patrice Treuthardt, zarboutan fonnkèr, mèt kabar, vendèr le mo èk bon lumèr.
Ek Patrice Treuthardt, Mikael Kourto é zinvités : Tiloun, Franky Lauret, Annie Darencourt.....
Jeudi 28 mai, 18h30
Petit Théâtre de Champ-Fleuri
Bann mo fonnkézèr i sa soné dann ti téat Champ-Fleuri.
Inn èr le mo, shanté, partaz...
Po premié kabar la, nou zèt in zyé si Patrice Treuthardt, zarboutan fonnkèr, mèt kabar, vendèr le mo èk bon lumèr.
Ek Patrice Treuthardt, Mikael Kourto é zinvités : Tiloun, Franky Lauret, Annie Darencourt.....
Jeudi 28 mai, 18h30
Petit Théâtre de Champ-Fleuri
mardi 28 avril 2009
Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien.
Revue bi-annuelle
Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien
Maloya.org lance sa revue papier !
fr.
Cette nouvelle revue que lance l’équipe de Maloya.org : Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien.
Anon vwar an liyn : Editions K’A
Le numéro 1 de la revue (avril 2009) s’intitule "Far-far", du nom du grenier-péï qui sert à entreposer les denrées. La raison en est toute simple : Point d’orgue a vocation à archiver la mémoire de Maloya.org : ses tribunes, ses expos, ses portraits d’artistes, etc.
Vous trouverez également au fil des 94 pages de Point d’orgue un grand choix de textes inédits : de Monique Agénor, de Jean-Louis Robert, le discours de la remise du Nobel de JMG Le Clézio (dédicacé, entre autres, à "Danyèl Waro l’insoumis"), et de nombreux autres documents (BD, etc.).
- Informations pratiques :
Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien, n°1 "Far-far", avril 2009, 94 p.
ISBN : 2-910791-64-5
Vous pouvez bien sur la commander en nous contactant
Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien
Maloya.org lance sa revue papier !
fr.
Cette nouvelle revue que lance l’équipe de Maloya.org : Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien.
Anon vwar an liyn : Editions K’A
Le numéro 1 de la revue (avril 2009) s’intitule "Far-far", du nom du grenier-péï qui sert à entreposer les denrées. La raison en est toute simple : Point d’orgue a vocation à archiver la mémoire de Maloya.org : ses tribunes, ses expos, ses portraits d’artistes, etc.
Vous trouverez également au fil des 94 pages de Point d’orgue un grand choix de textes inédits : de Monique Agénor, de Jean-Louis Robert, le discours de la remise du Nobel de JMG Le Clézio (dédicacé, entre autres, à "Danyèl Waro l’insoumis"), et de nombreux autres documents (BD, etc.).
- Informations pratiques :
Point d’orgue, revue créole de l’Océan Indien, n°1 "Far-far", avril 2009, 94 p.
ISBN : 2-910791-64-5
Vous pouvez bien sur la commander en nous contactant
vendredi 27 mars 2009
Exposition fonnkèr pou lo zié André Robèr


Exposition
L'ARCC présente
Fonnkèr pou lo zié
créations André Rober
Avant d'exposer une pièce composée de
fonnkèr pou lo zié à "Kréyol Factory"
du 7 avril au 5 juillet 2009
à la grande halle de la Villette à Paris
L'ARCC présente
André Robèr
du 3 au 15 avril 2009
162 bis rue Pelleport 75020 Paris
Du lundi au vendredi de 14h à 17h
Métro télégraphe - Tél : 09 53 28 00 65
Courriel : arcc2@wanadoo.fr - Site internet : http://www.arcc.asso.fr
Entrée libre
Poèsie visuelle autour du et en créole de La Réunion.
Inauguration le vendredi 3 avril 2009 à 19h
Lectures de poésies de
Rosemay Nivard
Stéphane Hoarau
André Robèr
Avan li mont in gatriraz fonnkèr pou lo zié dann lo gran montraz
La vilèt dann Pari
Kréyol Factory
7 avril ziska 5 zilié 2009
André Robèr lé invité LARCC
162 bis rue Pelleport 75020 Paris
Métro Télégraphe
lundi 16 mars 2009
Sobatkoz Autour de Zistoir Kristian Le 20 Mars 2009 à l'ARCC
A l'occasion de la réédition de
Zistoir Kristian, premier roman écrit en créole réunionnais
L'ARCC vous convie à une rencontre-débat avec :
Serge Ah-Kon, lune des « traducteurs » de la version de 1977.
La rencontre sera animée par André Robèr et Stéphane Hoarau, respectivement éditeur et préfacier de la réédition de 2009.
*
Vendredi 20 mars 2009 à 19 h
Association Réunionnaise Communication et Culture
162 bis rue Pelleport 75020 Paris
Métro Télégraphe - Ligne 11 / Bus ligne 60 - arrêt Borrego
La rencontre sera suivie d'un cocktail
Entrée libre
Merci de réserver en nous adressant un e-mail : arcc2@wanadoo.fr
*
Réédition de Zistoir Kristian, premier roman en créole réunionnais
- Édition bilingue en créole réunionnais et en français -
Français : En 1977, les éditions Maspéro éditaient un texte peu commun : le premier roman écrit en créole réunionnais avec une traduction en français et une préface très engagée. A lorigine de ce projet, un petit groupe de militants étudiants et douvriers voulait témoigner de lexpatriation des jeunes travailleurs réunionnais en France, et dénoncer la situation coloniale qui persistait dans lîle malgré le changement de statut en DOM intervenu après guerre, en 1946.
Dans quelles conditions sociales et politiques ce projet a-il pris naissance ? Quels étaient les enjeux de lépoque ? Serge Ah-Kon, lun des membres de ce collectif a témoigné, 30 ans après, à travers linterview qui accompagne la réédition chez KA de Zistoir Kristian. Lors de cette rencontre, il apportera son éclairage sur cette époque méconnue du militantisme gauchiste qui revendiquait lindépendance de La Réunion pour sortir du colonialisme.
En 2009, comment la situation dans lîle a-t-elle évoluée ? Quelle est aujourdhui la place de la langue créole ? Pourquoi rééditer ce texte vieux de plus de trente ans ? Stéphane Hoarau qui a écrit la préface de 2009, et André Rober qui a réédité le texte, apporteront leurs points de vue respectifs.
Kréol : Lané 1977, lo zédision Maspéro la edit in teks té sort lordinér : lo promié roman ékri an kréol rénioné ek in tradiksion an fransé é inn préfas té vréman angazé. Band boug la met an plas lo projé, té in ti group militan zétidian ek zouvrié. Zot i voulé dir koman band zéne travayér rénioné té anvoyé dann péi la Frans. Zot i voulé osi dénons lo sitiasion kolonial té ankor vivan la Rénion, mém si apré la guér, la Rénion lé doveni in DOM an 1946.
Koman lété la sitiasion sosial é politik kan zot projé la énét ? Kosa lété bann zanje dan se tan la ? Serge Ah-Kon, in boug la partisip dan lo kolektif Zistoir Kristian la rakonté, 30 zané apré, dan linterviou i trouv dan la réédision Zistoir Kristian. Dan lo sobatkoz, li va aport son lékléraz si lé zané lé pa tro koni ou na dé-troi militan gochiste té revandik lindépandans pou LaRénion é fini anfin ek la périod kolonial.
Koman ilé la sitiasion nout péi zordi an 2009 ? Kel plas la lang kréol i okip ? Akoz i falé réédit in vié zafér nana pli de 30 zané ? Stéphane Hoarau le boug la ékri la préfas 2009 ek André Rober le boug la réédit lo teks va done zot lopinion dan lo sobatkoz.
Blog andré Robèr : http://andrerober.blogspot.com/
Site de André Robèr http://a-rober.com
site des éditions k'a : http://www.editionska.com
Blog editions k'a : http://editionska.blogspot.com
lundi 23 février 2009
Lecture "Rougay lo mo "
Compte-rendu, par Karine Chevalier :
Rougay le mo, France, K’A, 2008.
Recueil de textes réunis par
Valérie MAGDELAINE-ANDRIANJAFITRIMO et Françoise SYLVOS.
ISBN : 978-2-910791-62-9
Sous un format de voyage, les pages réunionnaises et mauriciennes de ce recueil s’envolent vers et d’un ailleurs multiples. C’est sous le signe de l’hybridité, entre réel et imaginaire, écrit et oralité, français et créole que Valérie Magdelaine-Andrianjafitrimo et Françoise Sylvos ont voulu rassembler ces textes, tous « lieu d’un questionnement sans cesse renouvelé ». Elles ont su faire dialoguer des « auteurs confirmés » avec des « amateurs éclairés » sans chercher à cacher la complexité d’un corpus variés aux approches multiples.
Ces pages offertes par des « Métropolitains vivant à La Réunion (ou retournés en Métropole), Réunionnais, Réunionnais vivant en France, Mauricien vivant à La Réunion » sont une invitation à un concert de langues plurielles introduit par les propos liminaires de Magdelaine-Andrianjafitrimo et Sylvos d’un « PADPORT » sans nécessité de passeport pour le lecteur.
Nul besoin d’être Réunionnais ou Mauriciens pour apprécier ces poèmes, comptes-rendus, fables, dialogues, monologues qui traversent le temps (de 1947 à 2008) et les espaces : de la Rivière Saint-Louis au folklore slave, du pays natal au voyage.
Il faut donc accepter cette « CHUTTT……… LIBRE ! » comme le propose Nikola Raghoonauth, qui est tout sauf silence, mais une voix qui fait écho au passé pour en révéler les nœuds : « Des mots dits tirent sur l’histoire/ Et l’Histoire tire ses maux ».
C’est bien une chute libre et acceptée dans les mots, leur histoire et leurs sonorités à laquelle nous convie également André Robèr et ses piments, ou encore dans le rhum de la mémoire de Françoise Sylvos, les mots trompeurs, mensongers, tout autant que palabreurs, blagueurs et raconteurs se racontent et se rencontrent chez Patrice Treuthardt.
Les formes se libèrent, comme le « Sonnet un peu païen » et quelque peu frivole de Boris Gamaleya, ou encore les liens internet, les unités de gravitation et autres mesures, sans oublier les prévisions météorologiques dessinées qui trouvent leur présence chez André Robèr, ou la peinture avec Stéphane Hoarau.
Les langues se lient pour se délier : elles appellent à l’écrit avec Claire Karm et son « Ecris-moi, Léa » qui possède « un petit livre avec de grandes racines », « un livre vivace, un lierre », entre ciel et terre, eau et terre, tendresse et recherche : elles se cherchent en tant que « femme infame » chez Barbara Robert, entre silence et castration, sanglante et révoltée ; elles parlent de science-fiction, de voix caverneuses et menaçantes, électroniques et domotiques avec Séverine Vidot et ses « BOUF », « Woh », « clic » et « couic » et autres accessoires linguistiques : elles se font créoles chez Mathieu Minatchy ou Sergio Grondin, Vigile Hoareau, Céline Huet et Francky Lauret pour « i viv, i mor pa. I lir, i ékrir kréol ! », rythmées et codées pour lecteur francophone, ou décodées et bilinguées comme avec Carpanin Marimoutou.
Ces paroles se veulent « retour au pays natal » questionné, comme Mikael Kourto, ou détour cinématographique fictif pour Jean Lods « Le Retour (Esquisse d’un possible scénario) », ou encore « Monologue pour un petit d’homme écrit pour le comédien Arno Dormeuil » de Lolita Monga ou « Auto Dofé » chez Jean-Louis Robert, mais surtout rencontrent, dialogues, échanges retournés du détour, de l’humour, de l’amour.
C’est donc sous un nouveau visage que le lecteur pourra se retrouver au fil des pages de ce recueil, y découvrir une littérature tracée et parlée généreusement démasquée. Un recueil simple mais vivant, à lire librement sans suite ni arrière pensées, sans lourdeur théorique et identitaire, sinon un nouveau souffle venu des Editions K’A.
Rougay le mo, France, K’A, 2008.
Recueil de textes réunis par
Valérie MAGDELAINE-ANDRIANJAFITRIMO et Françoise SYLVOS.
ISBN : 978-2-910791-62-9
Sous un format de voyage, les pages réunionnaises et mauriciennes de ce recueil s’envolent vers et d’un ailleurs multiples. C’est sous le signe de l’hybridité, entre réel et imaginaire, écrit et oralité, français et créole que Valérie Magdelaine-Andrianjafitrimo et Françoise Sylvos ont voulu rassembler ces textes, tous « lieu d’un questionnement sans cesse renouvelé ». Elles ont su faire dialoguer des « auteurs confirmés » avec des « amateurs éclairés » sans chercher à cacher la complexité d’un corpus variés aux approches multiples.
Ces pages offertes par des « Métropolitains vivant à La Réunion (ou retournés en Métropole), Réunionnais, Réunionnais vivant en France, Mauricien vivant à La Réunion » sont une invitation à un concert de langues plurielles introduit par les propos liminaires de Magdelaine-Andrianjafitrimo et Sylvos d’un « PADPORT » sans nécessité de passeport pour le lecteur.
Nul besoin d’être Réunionnais ou Mauriciens pour apprécier ces poèmes, comptes-rendus, fables, dialogues, monologues qui traversent le temps (de 1947 à 2008) et les espaces : de la Rivière Saint-Louis au folklore slave, du pays natal au voyage.
Il faut donc accepter cette « CHUTTT……… LIBRE ! » comme le propose Nikola Raghoonauth, qui est tout sauf silence, mais une voix qui fait écho au passé pour en révéler les nœuds : « Des mots dits tirent sur l’histoire/ Et l’Histoire tire ses maux ».
C’est bien une chute libre et acceptée dans les mots, leur histoire et leurs sonorités à laquelle nous convie également André Robèr et ses piments, ou encore dans le rhum de la mémoire de Françoise Sylvos, les mots trompeurs, mensongers, tout autant que palabreurs, blagueurs et raconteurs se racontent et se rencontrent chez Patrice Treuthardt.
Les formes se libèrent, comme le « Sonnet un peu païen » et quelque peu frivole de Boris Gamaleya, ou encore les liens internet, les unités de gravitation et autres mesures, sans oublier les prévisions météorologiques dessinées qui trouvent leur présence chez André Robèr, ou la peinture avec Stéphane Hoarau.
Les langues se lient pour se délier : elles appellent à l’écrit avec Claire Karm et son « Ecris-moi, Léa » qui possède « un petit livre avec de grandes racines », « un livre vivace, un lierre », entre ciel et terre, eau et terre, tendresse et recherche : elles se cherchent en tant que « femme infame » chez Barbara Robert, entre silence et castration, sanglante et révoltée ; elles parlent de science-fiction, de voix caverneuses et menaçantes, électroniques et domotiques avec Séverine Vidot et ses « BOUF », « Woh », « clic » et « couic » et autres accessoires linguistiques : elles se font créoles chez Mathieu Minatchy ou Sergio Grondin, Vigile Hoareau, Céline Huet et Francky Lauret pour « i viv, i mor pa. I lir, i ékrir kréol ! », rythmées et codées pour lecteur francophone, ou décodées et bilinguées comme avec Carpanin Marimoutou.
Ces paroles se veulent « retour au pays natal » questionné, comme Mikael Kourto, ou détour cinématographique fictif pour Jean Lods « Le Retour (Esquisse d’un possible scénario) », ou encore « Monologue pour un petit d’homme écrit pour le comédien Arno Dormeuil » de Lolita Monga ou « Auto Dofé » chez Jean-Louis Robert, mais surtout rencontrent, dialogues, échanges retournés du détour, de l’humour, de l’amour.
C’est donc sous un nouveau visage que le lecteur pourra se retrouver au fil des pages de ce recueil, y découvrir une littérature tracée et parlée généreusement démasquée. Un recueil simple mais vivant, à lire librement sans suite ni arrière pensées, sans lourdeur théorique et identitaire, sinon un nouveau souffle venu des Editions K’A.
Textes en créole de la Réunion
Lecture ouvrage K'A
dimanche 22 février 2009
Pour recevoir nos informations
Pour recevoir toutes nos informations en avant-première remplissez le formulaire en lien
Abonnez vous à notre lettre d'informations comme on dit
Si zot i vé gingn nout alé di partou ranpli an modékri lo lèt nana an ratashé.
Link
Abonnez vous à notre lettre d'informations comme on dit
Si zot i vé gingn nout alé di partou ranpli an modékri lo lèt nana an ratashé.
Link
Textes en créole de la Réunion
alé di partou,
lettre d'information
vendredi 20 février 2009
Nouveautés 2009 Editions K’A
Nouveautés 2009 Editions K’A
Zistoir Kristian
Roman bilingue Kréol Français
ISBN 2-910791-63-7
Collection Pou koméla
Prix 16€
Profit ou lé dobout
Fonnkèr pou lo zié
André Robèr
HC 25€
ISBN 2-910791-60-2
Bonzour la sosiété Alé di partou épisa fé pasé
Ala in modékri an kat ti mo pou di a zot K’A sora Salon liv Pari
du 13/18 MARS 2009 - Porte de Versailles / Pavillon 1
Du vendredi 13 mars au mercredi 18 mars 2009
Vendredi 13, samedi 14 et dimanche 15 mars : 9h30-20h00
Lundi 16 : 9h30-18h30 (Journée professionnelle)
Mardi 17 : 9h30-22h00 (Nocturne)
Mercredi 18 : 9h30-17h00
Si lo stann Ministèr DomTom B48/B54
nous artrouv la ba pou louké sat K’A i viynn sorti
Bonjour
Quelques mots pour vous dire que les Editions K’A seront au salon du livre de Paris
sur le stand du ministère des Dom Tom B48/B54
On se retrouve la bas
pour retrouver les nouveautés des éditions K’A
Pour trap anou
contact @editionska.com
Textes en créole de la Réunion
salon du livre
samedi 7 février 2009
Profit ou lé dobout
Inscription à :
Messages (Atom)

